Page 458-459 - companies

Basic HTML Version

EMBALAGEM E PESO . PACKING AND WEIGHTS . EMBALAJE Y PESO . EMBALLAGE ET POIDS . VERPACKUNGEN UND GEWICHT
por favor consultar a nossa página de internet
. please check packing details on our website . por favor consultar en nuestro website
merci de bien vouloir consulter notre site internet . Bitte besuchen Sie unsere Seite im Internet
www.pavigres.com
EXEMPLOS DE IMPRESSÃO EM CAIXA || EXAMPLES OF PRINTING IN BOX || EXEMPLES D’IMPRESSION SUR LA BOITE || BEISPIELE DES AUFDRÜCKEN AUF DIE KISTE
MOSAICOS VIDRADOS DE PASTA BRANCA VITRIFICADA . GLAZED TILES, MADE OF VITRIFIEDWHITE BODY, SINGLE FIRED . MOSAICOS VIDRIADOS DE PASTA BLANCA VITRIFICADA, PRODUCIDA POR MONOCOCCÍON
CARREAUX ÉMAILLÉS EN PÂTE BLANCHE VITRIFIÉE . GLASIERTE FLIESEN, GESINTERT, WEISS-SCHERBIG, EINBRAND
GRÉS PORCELÂNICO & GRÉS FINO PORCELÂNICO TÉCNICO, DUPLO CARREGAMENTO . PORCELAIN TILES & HOMOGENEOUS PORCELAIN TECHNICAL TILES, DOUBLE LOADED . GRÉS PORCELÁNICO &
GRÉS FINO PORCELÁNICO TÉCNICO, DOBLE CARGA
GRÈS CÉRAME & GRÈS CÉRAME PLEINEMENT VITRIFIÉ TECHNIQUE, DOUBLE CHARGEMENT . FEINSTEINZEUGFLIESEN & TECHNIK UNGLASIERTES FEINSTEINZEUG, DOPPELLADUNG
Referência
Reference
Classe
Choice
Choix
Wahl
Calibre
Caliber
Calibre
Kaliber
Tonalidade
Shade
Nuance
Farbton
Contr. int.
Int. control
Contr. int.
Int. Kontrolle
REVESTIMENTO EM PASTA BRANCA . CERAMIC WALL TILES IN WHITE BODY . REVESTIMIENTO EN PASTA BLANCA . REVÊTEMENT EN PÂTE BLANCHE . WANDFLIESEN WEISSER SCHERBEN
Referência
Reference
Classe
Choice
Choix
Wahl
Tonalidade
Shade
Nuance
Farbton
Contr. int.
Int. control
Contr. int.
Int. Kontrolle
• CONFERÊNCIA || CHECKING THE MATERIAL || VÉRIFICATION || CONFERENCIA || ÜBERPRÜFUNG
Antes da aplicação, verifique se o material corresponde: ao modelo, à escolha (qualidade), ao lote (tonalidade), e ao calibre desejado. Verifique todas as caixas para ter a certeza que tudo está correcto.
Conserve os dados do material impressos na embalagem. As reclamações depois do material aplicado não são aceites pela Pavigrés, caso o defeito seja visível antes da aplicação do material.
Prior to the installation, check if the material corresponds to the desired: model, choice (quality), class (shade) and calibre. Check all boxes to ensure that everything is correct. Keep record of the data of the
material printed on the packaging. Any claims made after the material has been installed will not be accepted by Pavigrés whenever the defect was perceptible prior to the installation.
Avant toute application, il convient de vérifier si le matériau correspond: au modèle, au choix (qualité), au lot (le ton) et au calibre désiré. Vérifiez toutes les boîtes afin d’avoir la certitude que tout est cor-
rect. Conservez toutes les donnés imprimées sur l’emballage. Les réclamations une fois le matériau appliqué ne sont pas acceptées par Pavigrés dans le cas où le défaut serait visible avant l’application du
matériau.
Antes de la aplicación, verifique si el material corresponde: al modelo, a la selección (calidad), al lote (tonalidad) y al calibre deseado. Verifique todas las cajas para tener la seguridad de que todo es cor-
recto. Conserve los datos del material impresos en el embalaje. Pavigrés no acepta las reclamaciones una vez que el material sea aplicado, en caso de que el defecto sea visible antes de la aplicación del
material.
Das Material vor jede Verlegung prüfen und feststellen ob es dem gewünschten: Muster, Wahl (Qualität), Brandfarbe (Tonalität) und Kaliber entspricht. Alle Kartons prüfen um sicher zu sein das alles stimmt.
Alle auf die Kartons gedrückte Daten aufbewahren. Reklamationen nach der Verlegung der Fliesen werden nicht von Pavigrés angenommen falls das Defekt vor der Verlegung sichtbar sein sollte.
INFORMAÇÃO DISPONIBILIZADA POR WANDEGAR 2001, S.L. , EMPRESA DE DESENVOLVIMENTO E APLICAÇÃO DESTES SISTEMAS.
Infomação disponibilizada por Wandegar 2001, S.L., empresa de desenvolvimento e aplicação destes sistemas.
Information supplied by Wandegar 2001, S.L., company of development and application of these systems.
Information disponibilité par Wandegar 2001, S.L., entreprise de développement et application de ces systèmes.
Diese Informationen wurden von Fa. Wandegar 2001 sl, Entwicklungs- und Verwendungsgesellschaft dieses Systemes, zur Verfügung gestellt.
RediWa C.A.T. 1
FIXAÇÃO OCULTA
Invisible Hooking . Fijación Oculta
Fixation Occulte . Halbverdeckte Aufhängung
Sistema de fixação mecânica ou mista resultante da
utilização de uma estrutura dupla que fixa as peças de
grês através de uma acção de compressão (pressão
controlada na zona de fixação) exercida sobre a zona
perfurada; evita o risco de ruptura nas zonas de fixação
permitindo uma maior segurança da fachada.
Mechanical hooking system or mix resulting of a double
structure that hooks the tiles trough compression
(pressure controlled on the hooking area) over the drilled
area; avoids the risk of breaking on the hooking area
allowing a higher safety.
Sistema de fijación mecánica o mixta que proviene de
una doble estructura que fija las piezas de gres a través
de una acción de compresión (presión controlada en la
zona de fijación) ejercida sobre una zona perforada; evita
el riesgo de ruptura en las zonas de fijación, permitiendo
una mayor seguridad en la fachada.
Système de fixation mécanique ou mixte résultant de
l’utilisation d’une structure double qui fixe les pièces de
grés à travers d’une action de compression (pression
contrôler dans la zone de fixation) exercé sur la zone
perforée; évite le risque de rupture dans les zones de
fixation permettant une meilleure sécurité de la façade.
Ein mechanisches Aufhängungs- oder gemischtes System
nutzt eine Doppelstruktur, welches die Fliesen durch
Druck (Druck wird im Haken-Bereich kontrolliert) über die
gebohrten Stellen halten. Dieses System versucht, Brüche
im Bereich der Aufhängung zu verhindern und erhöht
dadurch die Sicherheit der Fassadenstruktur.
FACHADAS VENTILADAS . FACHADAS VENTILADAS . VENTILATED FACADES . FAÇADES VENTILÉES . BELÜFTETE FASSADEN
RediWa C.A.T. 3
FIXAÇÃO SEMI-OCULTA
Semi-Invisible Hooking . Fijación Semi-Oculta
Fixation Semi-Occulte . Verdeckte Aufhängung
Sistema de fixação resultante da utilização de grampos
sobre os cantos das peças de grês, permitindo a sua
retenção e sustentação; rápido e fácil de instalar, sem
necessidade de recorrer a processos mecânicos.
Hooking system resulting of the use of brackets over the
corners of tiles, allowing the hooking to become quick
and easy to install, without the need to use mechanical
resources.
Sistema de fijación que proviene del uso de soportes
sobre las esquinas de las piezas de gres, permitiendo
su perfecta sustentacion; rápido y fácil de instalar, sin
necesidad de recurrir a procesos mecánicos.
Système de fixation résultant de l’utilisation de crochets
sur les bords des pièces de grés, permettant sa rétention
et leur maintient; rapide et facile à installer, sans
nécessité de recourir à des processus mécaniques
Ein Befestigungssystem, welches mit Hilfe von Klammern
an den Fliesenkanten befestigt wird. Dies ermöglicht
eine schnelle und leichte Installation, ohne eine
Beeinträchtigung oder Veränderung des Materials.
ISOLAMENTO
Aislamiento . Insulation . Isolement . Isolierung
ACESSIBILIDADE
Accesibilidad . Accessibility . Accessibilité . Zugänglichkeit
ESTÉTICA
Estética . Aesthetic . Esthétique . Ästhetik
. A caixa de ar criada pelo sistema de fachada ventilada melhora
consideravelmente o isolamento:
- térmico (redução do custo energético até 35%);
- atmosférico (evita a condensação de água);
- acústico (reduz até 20% a entrada de rúido do exterior).
. Permite fácil acesso para trabalhos de manutenção, reforma ou
reparação. Prevê a reposição, se necessário, de uma peça assim como a
regulação peça a peça.
. Adaptável a múltiplas opções decorativas.
. The air gap created by the system of ventilated facades improves considerably
the insulation:
- thermal (reduction of energetic cost up to 35%);
- atmospheric (avoids the condensation of moisture);
- sound (reduces up 20% the entry of outer noise).
. Allows easy access to perform maintenance works, remodelling or
repairing. It foresees replacement, if necessary, of one tile has well the
alignment of tile by tile.
. Adaptable to multiple decorative options.
. La obertura de aire creada por el sistema de fachadas ventiladas mejora
considerablemente el aislamiento:
- termico (reducción del coste energético hasta un 35%)
- atmosférico (evita la condensación de agua)
- acústico (reduce hasta un 20% la entrada de ruido exterior)
. Permite fácil acceso para trabajos de manutención, reforma o
reparación. Prevee el reemplazo en caso de necesidad de una pieza asi
como la alineación pieza por pieza.
. Adaptable a multiples opciones
decorativas.
. Le caisson d’air créé par le système de façade ventilé, amélliore considérablement
l’isolement:
- thermique (baisse du coût d’énergie jusqu’à 35%);
- atmosphérique (évite la condensation d’eau);
- acoustique (réduit jusqu’à 20% l’entrée des bruits extérieurs).
. Permet le facile accès lors des travaux de manutention ou réparation.
Prévoit le repositionnement si nécessaire d’une pièce ainsi comme la
régulation pièce par pièce.
. Adapté à multiples options décoratives.
. Das Luftpolster, das durch das System der belüfteten Fassaden entsteht, bringt
u.a. diese Vorteile:
- die Wärmedämmung (reduziert die Energiekosten um bis zu 35%);
- die Bautenabdichtung (verhindert die Bildung von Feuchtigkeit);
- die Schalldämmung (verringert die Lärmbelastung von außen um bis zu 20%).
. Erlaubt den einfachen Zugang für Wartungs-, Umgestaltungs- und
Reparationsarbeiten. Falls es notwendig ist, ermöglicht es den Wechsel,
um ein Teil, wie auch mehrere Teile.
. Es sind zahlreiche Designvariationen
möglich.
457